•  

    "Scheissen", "Baumkopf Holzfaust" und mehr - Die wohl größten Übersetzungs-Fails

    Bild 9 von 10
    [Quelle: Youtube.com]
    https://www.pcgames.de/Spiele-Thema-239104/Specials/Die-groessten-Uebersetzungs-Fails-der-Videospielgeschichte-1090827/galerie/2107087/
    [01/10/2013] Zum Ende noch die Krönung kreativer Übersetzungskunst: Kuon! Der möchtegern-Horror aus Japan ist so mies übersetzt, dass es leichter wäre, hier die richtigen Sätze aufzuzählen. Das Spiel ist beispielsweise regelmäßig

    [01/10/2013] Zum Ende noch die Krönung kreativer Übersetzungskunst: Kuon! Der möchtegern-Horror aus Japan ist so mies übersetzt, dass es leichter wäre, hier die richtigen Sätze aufzuzählen. Das Spiel ist beispielsweise regelmäßig "Im Laden" oder "In der Pause", gut zu wissen! Türen sind auch "hart zu", aber leider nie weich...Da können noch so viele blutige Leichen herumliegen, man muss sich einfach darüber amüsieren. Eigentlich schade!

  • Print / Abo
    Apps
    PC Games 07/2026 PCGH Magazin 07/2026 play5 07/2026 N-Zone 07/2026 Linux Magazin 07/2026 LinuxUser 07/2026 Raspberry Pi Geek 07/2026
    PC Games PC Games Hardware Linux Magazin Raspberry Pi Geek Computec Kiosk