pcgames.de - Wissen, was gespielt wird!

Project: Snowblind (PS2)

Release:
04.03.2005
Genre:
Online
Publisher:
Eidos

Project: Snowblind: Star-Sprecher

03.03.2005 13:45 Uhr
|
|

Project: Snowblind: Star-Sprecher Für die beiden zentralen Charaktere von Project: Snowblind, Nathan Frost und sein Techniker Pitney, hat Eidos hochklassige Synchronsprecher engagiert: Die deutschen Stimmen von Laurence Fishburne und Cuba Gooding Jr. garantieren eine professionelle, angenehme Vertonung. Für weitere Rollen greifen die Macher insgesamt auf über 20 erfahrene Sprecher zurück. Laut Marcus Behrens von Eidos Deutschland verfügen auch die Besetzungen der Nebenrollen über Rundfunk- und Fernseherfahrung.

Erfahrener Benutzer
Moderation
03.03.2005 13:45 Uhr
Jetzt ist eure Meinung gefragt: Hier könnt ihr euren Kommentar zum Artikel veröffentlichen und mit anderen Lesern darüber diskutieren.
Dein Kommentar
Erfahrener Benutzer
Bewertung: 0
05.03.2005 01:32 Uhr
Zitat: (Original von Rosini am 03.03.2005 21:06)
Professionelle Synchronsprecher? Was will man mehr? Von deutschen Synchronisationen halte ich nicht unbedingt sehr viel, zumal jene meistens schlampig und unprofessionell abgefertigt wurden (stellenweise siehe HL² oder andere).


aber die englische Synchro ist immer gut?! Ich kann schon die Einschätzung überhaupt nicht teilen, dass die deutschen Synchros für Spiele "meistens schlampig und unprofessionell" wären. Bei den meisten Spielen kann ich das nur anhand von Demoversionen sagen, wo ich zumindest immer wenn die Synchro ein wirklich wichtiger Punkt ist, sowie die deutsche als auch die englische Demo spiele (sofern es die beide gibt), aber da kann ich nur feststellen, dass in der Mehrzahl der Fälle die deutsche Synchro absolut gleichwertig ist und nicht selten auch ein Stück weit besser.
Natürlich gibt es zahlreiche Beispiele, wo die deutsche Synchro durch unpassende Sprecher, unmotiviertes "Ablesen" des Textes usw., z.T. deutlich schlechter ist (Baldur's Gate u.a.), allerdings dann oftmals bei Spielen die kaum Sprachausgabe haben, und diese Beispiele sind meist nicht in der jüngeren Vergangenheit zu finden. Gerade bei Titeln in denen viel Sprachausgabe enthalten ist und bei denen die Atmosphäre stark unter einer schlechten Vertonung leiden würde, sind die deutschen Lokalisationen oft deutlich besser, insbesondere bei Adventures (Black Mirror und überhaupt alles von dtp) kann man das feststellen.
Man sollte auf alle Fälle nicht so tun, als wenn eine Synchro, nur weil sie deutsch ist, gleich schlechter bzw. nur weil sie englisch ist, gleich besser ist.
Und noch ein Satz zu HL²: Es ist wahr, dass die deutsche Synchro bei den Hauptcharakteren schlecht besetzt ist, die englische Synchro ist IMO aber nicht übermäßig viel besser und da an Story ja nun nicht gerade sonderlich viel vorhanden ist und es sich nunmal um 'nen Shooter handelt, glaube ich kaum, dass HL² als Beispiel für sowas herhalten sollte.
Erfahrener Benutzer
Bewertung: 0
05.03.2005 00:36 Uhr
Zitat: (Original von Grossadmiral_Thrawn am 03.03.2005 22:34)
Hast Recht, ein guter Teil ist schon mies. Spiele grade Kotor 2 und da fällt mir das besonders auf. Es ist zwar schön soviele Textzeilen in Deutsch zu hören, aber wenigstens verschiedene Sprecher sollte man schon nehmen. Kotor 2 weißt vielleicht grade mal 10 oder 12 Sprecher auf, wenn überhaupt. Der Rest wird mit dem Mixer gemacht. Leider hört man das raus. Ich könnte z.b. schwören, das 3 der Jedi-Meister die gleiche Stimme haben.


Du hast leider unrecht. Für das Spiel wurden extra - wie auch in Teil 1 - wieder sehr viele Synchonstimmen vergeben. Mir ist das aber nicht aufgefallen, weil ich schwören kann, dass sich jede stimme anders anhört!? Aber das gehört hier nicht herein  sorry für Offtopic
Neuer Benutzer
Bewertung: 0
03.03.2005 22:34 Uhr
Hast Recht, ein guter Teil ist schon mies. Spiele grade Kotor 2 und da fällt mir das besonders auf. Es ist zwar schön soviele Textzeilen in Deutsch zu hören, aber wenigstens verschiedene Sprecher sollte man schon nehmen. Kotor 2 weißt vielleicht grade mal 10 oder 12 Sprecher auf, wenn überhaupt. Der Rest wird mit dem Mixer gemacht. Leider hört man das raus. Ich könnte z.b. schwören, das 3 der Jedi-Meister die gleiche Stimme haben.
Erfahrener Benutzer
Bewertung: 0
03.03.2005 21:06 Uhr
Professionelle Synchronsprecher? Was will man mehr? Von deutschen Synchronisationen halte ich nicht unbedingt sehr viel, zumal jene meistens schlampig und unprofessionell abgefertigt wurden (stellenweise siehe HL² oder andere). Mal sehen, was aus dieser Synchronisation wird, denn das Spiel scheint einen guten Eindruck zu vermitteln...