Bioshock: Infinite - Aus dem Big Daddy wird der Handyman
Bioshock Infinite: Aus Big Daddy wird Handyman.
Bioshock: Infinite kommt wahrscheinlich 2012 mit einem neuen Handlungsort und einem neuen Bösewicht. Rapture weicht Columbia und der Big Daddy weicht dem Handyman. Dieser war im Debüt-Trailer bereits zu sehen. Der Concept-Artist Rob Waters gab dessen Namen im Irrational Behaviour-Podcast bekannt. Daneben sprachen er und Kollegen darüber, wie das neue Design des Bösewichts zustande kam. Demnach sah das Original-Konzept vor, dass der mechanische Gigant krabbenähnliche Pranken besaß. Diese wurden allerdings geändert – hin zu den im Trailer zu sehenden Händen mit Fingern. Diese waren laut Irrational-Gründer Levine besser für Infinite geeignet.
Zuerst war vorgesehen, dass der Handyman ähnlich dem Big Daddy eher zuschlagen sollte – mit eben jenen Pranken. Dann entschied man sich doch für das Greifen und somit für die Hände. Die Entwickler meinen, Hände wären bedrohlicher als Pranken – zusätzlich erhält der Handyman dadurch eine gewisse Menschlichkeit. 2012 können wir uns davon überzeugen, dann soll Bioshock: Infinite erscheinen.
Quelle: vg247
- Schlagwörter:
- , bioshock infinite
- , bioshock
- , bioshock 2
- , podcast


Naja aber die Gamergemeinde is auch nicht mehr das was sie mal war rennen doch alle nur noch den Großen Franchises hinter her, tz tz tz sehr schade. Denn für mich macht der reiz ein deutig was neues aus. Und was Irrationonal als neues Spiel anpries das kein Franchise bediehnt is ja acuh mal sowas von verlogen, arme Branche also eines steht schon mal fest des Spiel wird schon aus Prinzip nicht gekauft. Da Bioshock 2 eh schon total überflüssig war, hat mich null gefesselt im Gegensatz zum 1. Teil.
Das frage ich mich auch.
Da können die den ja auch gleich "Lord of Barbie" oder "Teddybuddie" oder "Gaylord Focker" nennen...
Wenn es unbedingt was mit "hand" sein muss, wie wär es alternativ mit "Guy Handsome" oder "God of Hands" oder "Handchen and Gretel"
So, wie Du das übersetzt, hört es sich wirklich lächerlich an! Handy, zu deutsch "handlich" oder "praktisch", wirst Du im Englischen niemals als Bezeichnung für ein Mobiltelefon hören. Stattdessen heißt es cell-phone oder mobile-phone. Und Handyman ist die englische Bezeichnung für einen Handwerker.
Das war magicnorris wohl durchaus bewusst.
Und er hat vollkommen recht. Für die Deutschen, die aus irgendeinem Grund "Handy" als Begriff für Mobiltelefon benutzen, klingt es nun ein wenig blöd. Selber schuld.
Ändern werden sie es deswegen mit Sicherheit nicht.